Tecnología

Inicio

Cómo traducir documentos alemanes

Cómo traducir documentos alemanes


La traducción de un documento digital alemana es un proceso bastante sencillo, ya que los servicios más populares de traducción en línea soportan el lenguaje. Sin embargo, la tarea se hace más difícil cuando se tiene el único documento en papel. Si ese es el caso, debe escanear primero y luego utiliza uno de los programas denominado reconocimiento óptico de caracteres (OCR) para extraer el texto del archivo. De cualquier manera, se puede traducir el documento alemán en la mayoría de los idiomas en su ordenador, sin tener que pedir ayuda costosa de los profesionales.

Instrucciones

1 Escanear el documento en papel y guardarlo en su disco duro. Los programas de reconocimiento óptico de caracteres avanzadas, como las que se encuentran en abbyy.com, puede extraer el texto, incluso a partir de imágenes digitales. Si usted no tiene un escáner, tomar una imagen de alta resolución del papel.

2 Abrir el documento usando un programa de OCR y seleccionar el conjunto del texto. Haz clic derecho o pulse la tecla "Ctrl + C" para copiar los elementos seleccionados.

3 Visitar un servicio de traducción en línea y pegar el texto. Yahoo !, Google y Babel Fish Traducir tanto en la traducción del alemán de apoyo; el primero sólo en Inglés y francés, este último en 58 idiomas.

4 Seleccione el idioma de entrada, que es alemán, y el idioma que desea traducir el texto. Haga clic en el botón de traducir y su documento traducido estará listo para copiar y editar en su procesador de textos.

5 Ir a Click2Translate.com para solicitar una traducción realizada por un intérprete humano. Este servicio no es gratuito, pero el sitio web le informará sobre el precio antes de acceder a enviar el documento alemán para la traducción.

Consejos y advertencias

  • Recuerde que la traducción está automatizado en línea. Por lo tanto, palabras de argot o términos de negocio van a aparecer en su sentido literal, que puede afectar la exactitud de la traducción.
  • Los programas de reconocimiento óptico de caracteres no pueden reconocer textos escritos a mano. En este caso, la traducción de un profesional es su única opción.